Náš příběh

avatar

Veronika Váchová

Autorka všech těch božích věcí

Jmenuji se Veronika a už od malička miluji umění, ruční práce, poezii, historii a přírodu.

V současné době studuji obor Konzervování-restaurování uměleckořemeslných děl
z textilních materiálů na VŠCHT v Praze.

Nebojím se o sobě říct, že jsem romantický snílek, dále také veselá kreativní osoba, občas trochu náladová, za každých okolností ovšem velká perfekcionalistka, která se nebojí jít za svými sny.

Chcete znát celý můj příběh?

Jedním z mých prvních velkých snů bylo vystudování střední umělecké školy. Tento sen jsem si splnila v roce 2016, kdy jsem úspěšně dostudovala obor Grafický design na střední umělecko-průmyslové škole sv. Anežky České v Českém Krumlově. Tato škola mi dala mnoho cenných vědomostí a pomohla mi rozvíjet mé umělecké nadání.

To nejdůležitější, co jsem na škole získala, je však někdo, bez koho by nikdy nevznikly tyto stránky. Někdo, kdo mě vždycky ve všem podpoří, někdo, kdo mě skvěle doplňuje, někdo, bez koho už si svůj život neumím představit – můj báječný přítel Jaroslav. Je to právě on, kdo mi pomohl ukázat mé výrobky světu. Bez něho by Paraplikon nikdy nevznikl.

Teď už se dostávám k samotné tvorbě. Za celou dobu svého tvoření jsem si osvojila mnoho uměleckých technik – od kreslení a modelování, přes šití, tkaní, korálkování až po šitou krajku, sutaškování, macramé nebo paličkování. Také jsem vyzkoušela mnoho různých materiálů, které ráda kombinuji. Nejraději však vyrábím šperky jako jsou brože, náhrdelníky, náušnice a jiné roztomilé drobnosti z textilních materiálů. V poslední době jsem se doslova zamilovala do vlny. Není nic hezčího než zabořit prsty do heboučkého merina! Vlnu používám nejčastěji v její plstěné podobě. Plst mi svou poddajností dává naprostou volnost v tvoření, proto na Paraplikonu najdete nejvíce výrobků právě z ní.

avatar

Jaroslav Kobylka

Paraplikoňák technik

Jmenuji se Jaroslav a stejně jako Veronice je mi blízké umění, poezie, historie a příroda. Ačkoliv jsem měl nakročeno na vystudování technického oboru elektrotechniky, vystudoval jsem nakonec grafický design na SUPŠ sv. Anežky České v Českém Krumlově. Podařilo se mi následně dostat na obor archeologie na Jihočeské univerzitě v Českých Budějovicích, který jsem však po půl roce z různých důvodů opustil a rozhodl se vkročit do prvního zaměstnání.


V současné době se také příležitostně věnuji logotvorbě, webům a samozřejmě Paraplikonu, kde mám na starosti nejen samotný web, ale i zpracování produktů, jejich prezentaci a další náležitosti potřebné k chodu celého podnikání. V neposlední řadě rád cestuji, především stopem – projel jsem takto již celou Evropu a rozhodně neplánuji zůstávat dlouho doma 

Co znamená “paraplikon”?

Ptali jste se někdy, co vlastně znamená “paraplikon”? Je to název básně, sepsané kdysi před léty o jedné dlouhé noci se sklenkou vína. Tehdy ještě neměla jiného účelu, než dostat pocity do slov – jak je tomu u básní zvykem. Nuže, nyní máte možnost si ji sami přečíst:

Obepíná. Hladí.
Šeptá – usmívá se.
V celé své kráse.

Stroze rozmanitá je barva léta.
Nedokončená věta.

Zarmoucené štěstí a veselý žal. Jdou dál.
Neví o sobě. Kdo jim to řekne? Já? Ty? Oba? Nikdo.

Taková je už doba.
Stůj. Stěna.
Na vrcholu stojí žena.

avatar

Anička Šrámková

Lady překladatelka

Jmenuji se Anna a miluji hudbu, umění, tvoření, odvahu, naději, představivost a oheň. Ráda mám ještě videohry, svetry, hezké kostkované košile, kočky i psy, koně, kávu, čaj, hudbu, divadlo, cizí jazyky, střípky z kultur celého světa, svou rodinu s mou nejdražší sestrou, své přátele, lasergame, sovy, dobré pivo anebo víno, hudbu, a spoustu dalších.

Přečtu si více.

Vystudovala jsem na vícero základních školách a odmaturovala po šesti letech na Gymnáziu Nad Štolou v Praze, abych mohla po pár neúspěšných pokusech na KATaP DAMU nyní studovat na VŠCHT spolu s Veronikou Konzervování-restaurování uměleckořemeslných děl z textilních materiálů.

Na Paraplikonu se starám o překlady do anglického jazyka a zahraniční propagaci.

Cizí jazyky mě vždy zajímaly, v šuplíkách mám někde i němčinu, zbytky italštiny
a drobečky finštiny, začala mě po zvuku bavit polština, švédština a francouzština.

Ovšem to znamená, že mám občas ve všem pěkný zmatek, a proto vyzývám tě, zvědavý a pečlivý zákazníku čtoucí tento příběh, abys neváhal ohlásiti chybu v překladu na stránkách, jelikož z chyb se člověk učí, učením roste, a já bych už jednou chtěla být velká.